Usuario anónimo ¿Quieres tener tu propio blog?
Crear blog gratis en OboLog

UN FAMOSO POEMA DE GINSBERG

jueves, 17 de enero del 2008 a las 21:18

 SONG

             Allen Ginsberg

 The weight of the world 

is love.

Under the burden

of solitude,

under the burden

of dissatisfaction

the weight,

the wheight we carry

is love.

Who can deny?

In dreams

it touches

the body,

in thought

constructs

a miracle,

in imagination

anguishes

till born

in human -

looks out of the heart

burning with purity-

for the burden of life

is love,

but we carry the weight

wearily,

and so must rest

in the arms of love

at last,

must rest in the arms

of love.

No rest

without love,

no sleep

without dreams

of love-

be mad or chill

obsessed with angels

or machines,

the final wish

is love

-cannot be bitter,

cannot deny,

cannot withhold

if denied:

the weight is too heavy

-mus give

for return

as thought

is given

in solitude

in all the excellence

of its excess.

The warm bodies

shine together

in the darkness,

the hand moves

to the center

of the flesh,

the skin trembles

in happiness

and the soul comes

joyful to the eye-

yes, yes,

that´s wath

I wanted,

I always wanted,

I always wanted,

to return

to the body

where I was born.

  (From: Howl)

Traducción al español

CANCION

El peso del mundo

es amor.

Bajo el fardo

de soledad,

bajo el fardo

de insatisfacción

el peso,

el peso que llevamos

es amor.

¿Quién puede negarlo?

En sueños

tienta

al cuerpo,

en mente

hace

el milagro,    

en la imaginación

angustia

hasta nacer

en lo humano -

del corazón se asoma

ardiendo con pureza -

pues el fardo de la vida

es amor,

pero cargamos el peso

con fatiga,

y es preciso reposar

en los brazos del amor

por fin,

debemos reposar en los brazos

del amor.

No hay sosiego

sin amor,

no se duerme

sin sueños

de amor -

sea frío o demencial

obsesionado con ángeles

o máquinas,

el deseo final

es amor

- no se puede ser amargo,

no puede negarse,

no puede impedirse

negándolo:

el peso es muy grande

- debe darse

para no volver

como el pensamiento

hay que darlo

en soledad

con toda la excelencia

de su exceso.

Los cálidos cuerpos

brillan juntos

en la oscuridad

la mano avanza

hacia el centro

de la carne,

la piel tiembla

de felicidad

y el alma llena de placer

llega hasta el ojo -

sí, sí,

 eso es lo que

yo quise,

siempre quise,

siempre quise,

regresar

al cuerpo

donde nací.

Deja tu comentario sobre UN FAMOSO POEMA DE GINSBERG

Deja tu comentario
Necesitas tener javascript activado para poder dejar comentarios

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

De esta forma, además, podrás mostrar tu imagen en los comentarios y no tendrás que rellenar tus datos cada vez.

Sobre esta anotación

RUPERTO MACHA VELASCO

RUPERTO MACHA VELASCO escribió esta anotación hace 1 año. En ella habla sobre El Tema Del Amor Por Un Beat.

Aún no hay ningún comentario.

Tu podrías dejar el primero.

Login

Suscripción

Suscríbete al Feed RSS XML

También puedes suscribirte directamente con alguno de los siguientes enlaces:

  • Suscríbete en Bloglines
  • Suscríbete en Google